PDF4PRO ⚡AMP

Modern search engine that looking for books and documents around the web

Example: dental hygienist

A New English Translation of the Septuagint. 01 Genesis

EDITION OF THEGREEKTEXTThe New English Translation of the Septuagint (NETS) version of the book of Genesis is based on thestandard critical edition prepared by John William Wevers (Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum Auc-toritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum 1: Genesis [G ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1974]).In addition, I have incorporated changes to the critical text proposed by the editor in his Notes on theGreek Text of Genesis (SBLSCS 35; Atlanta: Scholars Press, 1993) wherever alteration of the Septuagintaedi-tion has implications for the English Translation . In such cases, the difference between the edition andthe emended text of Notesis duly recorded in the NETS footnotes. For example, in Gen bface downbrepresents the changed text of Wevers Notes(WeN) while bon his face= Weedin the footnote reflects thetext of the critical OF THEGREEKG eneral CharacterThe overall assessment of Greek Genesis is that, lexically and syntactically, it is a strict, quantitative rep-resentation of its source text.

Greek verbal roots serve as counterparts to the Hithpael stem of Klh in the eight places that it occurs in Genesis: diodeu/w (1) “pass through,” eu)areste/w “be well pleasing (to / before God)” (6) in a dynamic equivalent rendering of ynpl/ t) Klhth “walk (with / …

Tags:

  Hithpael

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Spam in document Broken preview Other abuse

Transcription of A New English Translation of the Septuagint. 01 Genesis