Example: quiz answers

Aramaic Study Guide: The Lord's Prayer

Aramaic Study Guide: TheLord's Prayer 2013 1 Table of Text & Text & of Aramaic 2 IntroductionWelcome to this Study guide of The Lord's Prayer from the Gospel of Mattai( matthew ) Chapter 6. We hope this Study guide will increase yourunderstanding of The Lord's Prayer and help you to read it, speak it, andunderstand it at a much deeper and more intuitive level, by understanding theoriginal present The Lord's Prayer in Hebrew letters, to make it as accessible aspossible to the most people. We also give a literal translation in interlinearformat, and a transliteration of the Hebrew letters if you do not read then break down every word and phrase in The Lord's Prayer , explainingwhy the word means what we say it means, and bringing you many insightsinto the Aramaic word and the equivalent in Hebrew.

(Matthew) Chapter 6. We hope this Study Guide will increase your understanding of The Lord's Prayer and help you to read it, speak it, and understand it at a much deeper and more intuitive level, by understanding the original Aramaic. We present The Lord's Prayer in Hebrew letters, to make it as accessible as possible to the most people.

Tags:

  Guide, Study, Lord, Matthew, The lord, Aramaic, Aramaic study guide

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Advertisement

Transcription of Aramaic Study Guide: The Lord's Prayer

1 Aramaic Study Guide: TheLord's Prayer 2013 1 Table of Text & Text & of Aramaic 2 IntroductionWelcome to this Study guide of The Lord's Prayer from the Gospel of Mattai( matthew ) Chapter 6. We hope this Study guide will increase yourunderstanding of The Lord's Prayer and help you to read it, speak it, andunderstand it at a much deeper and more intuitive level, by understanding theoriginal present The Lord's Prayer in Hebrew letters, to make it as accessible aspossible to the most people. We also give a literal translation in interlinearformat, and a transliteration of the Hebrew letters if you do not read then break down every word and phrase in The Lord's Prayer , explainingwhy the word means what we say it means, and bringing you many insightsinto the Aramaic word and the equivalent in Hebrew.

2 Finally, we provide linksto several YouTube videos of The Lord's your level or experience in Aramaic is, our hope and Prayer is thatyou will understand The Lord's Prayer much better after studying this Study guide is the frst in a series that we hope to produce for favouritepassages in the Holy Scriptures. Make sure that you come back to the on a regular basis. God Willing, we will add newStudy Guides as time permits. If you love Aramaic and want to know more,you are sure to fnd something of interest on our site. 2013 3 Aramaic TextThe Lord's Prayer : matthew Chapter 6!wTuna; wl;c; lykih' an"k;h' 9$m'v vD;q;tnE ay"m;vb;D !wbua; $t'wKulm; ateaTi 10$n"y"bce awEhnE a['raB; @a' ay"m;vb;D an"K;ya; an"m'wy: !]

3 N:q'nwsuD am'xl; !l; bh; 11!yB;wx; !l; qwbuvw: 12!yb;y"x;l !qb;v !n:x @aD' an"K;ya; an"wyUsnEl !l;[T; al'w 13av'yBi !me !c'P; al'ae aT'xwBuvtew al'yx;w at'wKulm; yh $l'ydID ljume !ymil[' ~l;['l Aramaic TextPage 4 Aramaic Text & TransliterationThe Lord's Prayer : matthew Chapter 6!wTuna; wl;c; lykih' an"k;h' 9antoon tsalau hakhil hakhana $m'v vD;q;tnE ay"m;vb;D !wbua; shmakh nethkadash de-vashmaya avoon $t'wKulm; ateaTi 10malkoothakh teethe $n"y"bce awEhnE tsevyanakh nehewe a['raB; @a' ay"m;vb;D an"K;ya; ba-ara af de-vashmaya aykana an"m'wy: !n:q'nwsuD am'xl; !l; bh; 11 yawmana de-soonkanan lakhma lan hav !]]]]

4 YB;wx; !l; qwbuvw: 12khawbayn lan wa-shvook !yb;y"x;l !qb;v !n:x @aD' an"K;ya; le-khayavayn shvak'n khnan daaf aykana an"wyUsnEl !l;[T; al'w 13le-nesyoona talan we-la av'yBi !me !c'P; al'ae beesha men patsan ela aT'xwBuvtew al'yx;w at'wKulm; yh $l'ydID ljume we-teshbookhta we-khayla malkootha hee de-deelakh metool !ymil[' ~l;['l almeen le-alam 2013 5 Aramaic Text & TranslationThe Lord's Prayer : matthew Chapter 6(Remember: Aramaic reads from right to left)!wTuna; wl;c; lykih' an"k;h' 9you (pl.) pray (pl.) therefore thus $m'v vD;q;tnE ay"m;vb;D !]]]

5 Wbua; Thy name (let) be glorifed who is in Heaven our Father $t'wKulm; ateaTi 10 Your Kingdom it will come $n"y"bce awEhnE Your Will it will be a['raB; @a' ay"m;vb;D an"K;ya; on earth also which [is] in heaven as,like an"m'wy: !n:q'nwsuD am'xl; !l; bh; 11 daily of our need the bread to us give !yB;wx; !l; qwbuvw: 12our sins, debts to us and forgive !yb;y"x;l !qb;v !n:x @aD' an"K;ya; to [those who] sin aginst us we forgive we that also as,like an"wyUsnEl !l;[T; al'w 13to trial,testing cause us to enter and not av'yBi !]]

6 Me !c'P; al'ae [the] evil from deliver us rather aT'xwBuvtew al'yx;w at'wKulm; yh $l'ydID ljume the Glory and & the Power, the Kingdom [it is] that yours because !ymil[' ~l;['l [and] for ever for ever Aramaic Text & TranslationPage 6 Explanation of Aramaic TextThe Lord's Prayer : matthew Chapter 6 The following is a word by word breakdown and grammatical explanation ofall the Aramaic words in The Lord's 9an"k;h'an"k;h' is an adverb meaning like this, thus, so. It is used in other Aramaic texts,such as the Targums in Esther 9:16; 2 Chronicles 16:7, 20:26; Proverbs 6:29;Targum Pseudo-Jonathan in Deuteronomy 29:23. It is very common in thePeshitta 'lykih' is also an adverb, meaning therefore, on account of [this].]]

7 It is very commonin the Peshitta, but also occurs in the Targums, such as in Proverbs 6 ;c;This is an imperative form of the Aramaic verb alc meaning to pray. It occurshere in the Pael form (similar to Piel in Hebrew) with the meaning to pray, tobeseech. The w ending indicates that it is the 2nd person, masculine plural ending,since Yeshua was telling his disciples to pray.!wTuna;!wTuna; means you (masculine plural), referring to the disciples. The !w endingcommonly indicates masculine plural. You can see the close relationship withHebrew here; the Hebrew equivalent is atem. Masculine Hebrew pluralstypically end on im; the equivalent in Aramaic is oon or in. Aramaic also insertsn after the initial Alap, which Hebrew does not , taken together, the above four words !

8 WTuna; wl;c; lykih' an"k;h' meanThus, therefore, pray ye (referring to the disciples).!wbua; 2013 7!wbua; means our Father; ab'a; means Father, while !wbua; means our Father. Againwe see the masculine plural ending !w but in this case it means our (plural). Wewill meet this ending again soon!ay"m;vb;DThe root word here is ay"m;v meaning [the] heaven. In Aramaic words, the Alap aat the end of nouns generally signifes a determined noun, one where inEnglish you would say 'the cat' rather than just 'a cat'. Exactly when and whyAramaic words need the in front of them is usually the same as English, but notalways. In particular, nouns in Aramaic which are abstract (love, evil, heaven),generally need to be determined ( have Alap at the end) whereas this is notnecessarily the case in English.

9 (In English, you usually don't need to say thelove, the heaven).ay"m;vb;D also has two very important single-letter prefxes at the start, whichyou will see again and again in Aramaic words:D at the start of Aramaic words often means that,which. This is similarto the prefx ve in Hebrew, short for asher. In the Aramaic verses inDaniel, the single letter D at the start of Aramaic words is verycommonly the separate word yDi ; or B; at the start of Aramaic words generally means in. This is exactlythe same as ;q;tnEvD;q;tnE means let it be holy, or it will be holy. The root is vDq which means tomake holy, to sanctify or consecrate, or to set apart. This root vDq in Hebrew hasexactly the same meaning as the Aramaic .

10 For example, in Hebrew, 'Holiness tothe lord ' is 'Kodesh to YHWH'. However, the Aramaic word here is a verb inthe Ethpaal form, imperfect (future) and 3rd person masculine singular. TheEthpaal form in Aramaic is a passive form; it has a similar form to the HebrewHithpael, but a different meaning. In Aramaic , Ethpaal is a passive form of theverb, whereas in Hebrew Hithpael is a reflexive form of the verb. Thus, thephrase vD;q;tnE in Aramaic means it will be holy or may be holy .$m'v$m'v means Your name; it is from shem meaning name. This is exactly the same asHebrew. The $ at the end of the Aramaic word means your (masculinesingular). This construct is very similar to Hebrew; whereas your name inHebrew would be shimkha, in Aramaic it is of Aramaic TextPage 8 Verse 10ateaTiateaTi means it will come.


Related search queries