Example: stock market

2-Ге - scriptural-truth.com

АПОКРИФИ 2-Ге ЕЗДРИ з короля ДЖЕЙМСА Б бл 1611 2 Ездри Друга книга Ездри {1:1} друга книга пророка Ездри, син Saraias, сина Azarias, сина Helchias, сина Sadamias, СОУ Ел юда, син Achitob, {1:2} сина Achias, сина Phinees, сина Хел , сина Amarias, сина Aziei, сина Marimoth, син, в н говорив на з Borith, на син Abisei, сина Phinees, син Елеазара, {1:3} син Аарон з племени; яка була полон в земл м д , за царювання Artexerxes Король перси. {1:4} слово Господа прийшло до мене, кажучи, {1:5} йти тв й шлях й об'яви ти м й народ сво х гр ховних вчинк в, хн д ти хн лукавство, який вони зробили проти мене; що вони можуть сказати х д тей: {1:6} тому що гр хи хн х батьк в зб льшився в х: бо вони забули мен запропонував до: дивн бог в.

дав вам великий і безпечного проходу; Я дав вам Мойсей для в Лідер Аарона і на священика.

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Advertisement

Transcription of 2-Ге - scriptural-truth.com

1 АПОКРИФИ 2-Ге ЕЗДРИ з короля ДЖЕЙМСА Б бл 1611 2 Ездри Друга книга Ездри {1:1} друга книга пророка Ездри, син Saraias, сина Azarias, сина Helchias, сина Sadamias, СОУ Ел юда, син Achitob, {1:2} сина Achias, сина Phinees, сина Хел , сина Amarias, сина Aziei, сина Marimoth, син, в н говорив на з Borith, на син Abisei, сина Phinees, син Елеазара, {1:3} син Аарон з племени; яка була полон в земл м д , за царювання Artexerxes Король перси. {1:4} слово Господа прийшло до мене, кажучи, {1:5} йти тв й шлях й об'яви ти м й народ сво х гр ховних вчинк в, хн д ти хн лукавство, який вони зробили проти мене; що вони можуть сказати х д тей: {1:6} тому що гр хи хн х батьк в зб льшився в х: бо вони забули мен запропонував до: дивн бог в.

2 {1:7} ранку не я нав ть в н, як привели х з-посеред краю гипту, з дому невол ? але вони мають спровокувала мене до: гн в зневажали мо радники. {1:8} тягнути ти off, то волосся клянись головою сво ю кинули вс злий на них, бо вони були послушним м й Закон, але це бунт вний людей. {1:9} як довго я повинен втриматися х, в кого я маю зробити так багато хорошого? {1:10} багато цар в я знищено за них; Фараона з його службовц в його влади мають я вразив вниз. {1:11} вс народи мають я знищено перед ними, на сход розкидан людей дв пров нц , нав ть з Тиру та Сидону вбили вс х сво х ворог в. {1:12} Промовляй ти тому м, кажучи: Отак сказав Господь, {1:13} я привело вас через море на початку дав вам великий безпечного проходу; Я дав вам Мойсей для в Л дер Аарона на священика.

3 {1:14} я дав вам легкий у вогняному великий чудеса, я зробив серед вас; поки ви мене, забули промовля Господь. {1:15} так говорить всемогутн й Господь, на перепел в були як маркер вам; Я дав вам Намети для вашо захисту: Тим не менше ви нар кали там, {1:16} перемогла не в м'я Мо знищення ваш вороги, але н коли до цього дня ви ще ремствувати. {1:17} де переваги, як я зробив для вас? Коли ви були голодн спраги в пустел , ж ви не кличте мене, {1:18} приказка, чому ти ма ш прин с нам в цьому пустелю вбити нас? л пше нам мати служив гиптяни, н ж померти в ц й пустел . {1:19} тод було шкода, п сля вашого mournings дав Манн сти; так що ви ли хл б Ангел в. {1:20} коли ви були спрагу, зробив я не сколите рок, вод текла на ваш заливки?

4 для тепло я закрив Ви з листя дерев. {1:21} я под лена м ж вами пл дного земл , я на Ханаанеянина, на Pherezites та филистимляни, перш н ж: що ще робити б льше для вас? промовля Господь. {1:22} так говорить всемогутн й Господь, коли ви були в пустел , в р чц амореянина, будучи athirst, Хула мо м'я, {1:23} я дав вам не вогонь вашо говорить, але кинув на дерево у воду зробив солодкий р чки. {1:24} що робити мен тебе, Якове? ти, Юдине, роздер не п дкорятися мене: я звернуся мене до нших народ в, до тих дам мо м'я, що вони можуть тримати мо статути. {1:25} бачачи ye мають залишив мене, я залишу вас також; Коли ви хочете мене, щоб бути в милостивого unto ви, я повинен помилуй не ви. {1:26} whensoever проситимете мене, я не чую Ви: бо ye поганять руки з кров ваш н г swift, щоб зробити вбивство.

5 {1:27} ма те не як би залишив мене, але ваш власний "я", говорить Господь. {1:28} отак, всемогутн й Господь, я не благав Ви як батько його син в, як мати дочки на медсестра молодий красун {1:29} що ye буде м й народ, я повинен бути св й Бог; Ви б бути мо д ти я повинен бути св й батько? {1:30} я з брала ви, як курка збира Кури п д крила:, але тепер, що я буду робити Ви? Я кинув вас в д мого обличчя. {1:31} коли ви запропонувати мен , я звернуся мого обличчя в д Ви: для вашого урочисте feastdays, вашо новолуння ваш обр зання, мають залишив. {1:32} послав я до вас мо х слуг пророк в, кому ye мати прийнят убитий torn х т ла в штук, чи кров я зажада рук, говорить Господь. {1:33} так говорить всемогутн й Господь, ваш будинок порожн й, я кинув вас як в тер чи стане солому.

6 {1:34}, ваш д ти не пл дного; для вони зневажав Моя запов дь, зробив те, що зло перед мною. {1:35} ваш будинки дам народ, який повинен Приходьте; як не маючи чув про мене ще повинна пов рте; щоб кого я маю н яких ознак, поки вони робити, що я показав наказав м. 2 Ездри стор нку 708 {1:36} вони бачили жодного пророка, ще не назвуть хн гр хи в пам'ят визнавати х. {1:37} я беру св дком благодать людей прийти, чи малюки рад ю в радост : якщо вони мають не бачили мене т лесн очима, ще в дус вони вважають, що те, що я говорю. {1:38} тепер брат, ось що слави; подивитися на люди, як приходять з Сходу: {1:39} до: ким я дам для л дер в, Авраама, сака та Якова Oseas, Амос та Micheas, Джоел, Абдиаса, Йонас, {1:40} Нахум Abacuc, Sophonias, Aggeus, Закар , Malachy, який також назива ться Ангел Господн й.

7 {2:1} таким чином, говорить Господь, я прин с це люди з кабалу я дав м мо запов д menservants пророк в. кого б не чують, але зневажав мо радники. {2:2} матер , що х голими м в дказав, перейд ть ваш чином, д ти; бо я вдовою залишили. {2:3} я прин с вам з рад стю; але з горя тяжкост мають я втратив тебе: бо ви згр шили за Господа, Бога твого, зробити цю р ч, що зло перед ним. {2:4}, але те, що я тепер зробить вас? Я вдовою залишили: йти сво м шляхом, O мо д ти попрос ть милосердя Господа. {2:5} як для мене, Отче, я закликаю тебе на св доцтво над матер цих д тей, як не буде тримати мо Запов т, {2:6} що ти привести х до плутанини х матер щоб з псувати, що не може бути не потомства.

8 {2:7} Нехай х бути розпорошен серед язичник в, нехай х мена можна поставити з-п д земл : бо вони знехтували свого запов та. {2:8} горе бути тоб впокорять, ти що hidest на неправедн в тоб ! O ти безбожних, пам'ятайте, що Я вчинив Содом Гоморра; {2:9} чи земл обманю в грудок крок купи поп л: нав ть так само я зроблю м, що чу мене не, говорить всемогутн й Господь. {2:10} так говорить Господь: Ездри, кажу сво м людям що дам м русалимське корол вство, яких я б дав зра лю. {2:11} х крас також буде я беру до мене дати ц в чне Кучок, що я був п дготовлений для них. {2:12} вони мають Древо життя мазь з Солодкий запах Оливи; вони повинн прац , н бути втомленим. {2:13} go а ви приймете: молитися за к лька дн в до: Ви, що вони можуть бути скорочений: царство вже п дготував для вас: дивитися.

9 {2:14} взяти неба земл , щоб св док; бо я Broken зло на шматки створив добра: бо я живу, промовля Господь. {2:15} матер , об йми тво д ти виховувати х з рад стю, зробити х ноги якомога стовп: для мене вибрав тебе, промовля Господь. {2:16} т , що бути мертвим я п дн маю знову в д сво м сця вивести х з могил: для мене в домий мо м'я в зра л . {2:17} не б йся, ти мати д тей: для мене вибрав тебе, промовля Господь. {2:18} за тво допомогу я пошлю мо х слуг сав Джерем , п сля якого адвоката я освячена п дготовлен тоб дванадцять дерев, навантажен водолаз в фрукти {2:19} як багато фонтани тече молоком та мед с м могутн гори, п сля чого там рости Троянди та л л , зг дно з яким буде заповнити тво х д тей з рад стю.

10 {2:20} робити прямо до вдова, суд ть доходить, роздай убогим, захищати сироти, одягати голий, {2:21} зал кувати зламан слабким, см ятися не кульгавий людина презирство, захищати на скал чен нехай Сл пець вийде в поле зору мо ч тк . {2:22} зберегти стар й молод в рамках мури тво . {2:23} оця ти findest мертвих, прийняти х закопувати х, я дам тоб перше м сце в мо й Воскрес ння. {2:24} як ран ше, дотримуватися O М й народ в дпочити тво , твого Спок все ще приходять. {2:25} живити тво х д тей, O ти хороший медсестра; зм цнить ноги. {2:26} як для службовц в, яких я дав тоб , там повинен не один з них не загинути; бо я зажада х з серед тв й номер. {2:27} бути не набрид: коли день недол та тяжкост приходить, нш повинн плакати бути сумн , але в зьмеш веселися мають достаток.