Example: bankruptcy

Kultur und Übersetzen - Translation Concepts

Seite 1 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenKultur und bersetzenSeite 2 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenWas ist Kultur ? Culture is the learned, socially acquired traditions and life-styles of the members of a society, including their patterned, repetitive ways of thinking, feeling and acting (Harris, Cultural Anthropology1983:5) Man lives within the embrace of cultural By system wemean an aggregation of things and events joined in interaction and interdependence to form an integral (White, The Science of Culture, 1949.)

Seite 7 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und Übersetzen For example, in an Italian novel a character orders coffee, gulps it down, and leaves the

Tags:

  Novel

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Transcription of Kultur und Übersetzen - Translation Concepts

1 Seite 1 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenKultur und bersetzenSeite 2 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenWas ist Kultur ? Culture is the learned, socially acquired traditions and life-styles of the members of a society, including their patterned, repetitive ways of thinking, feeling and acting (Harris, Cultural Anthropology1983:5) Man lives within the embrace of cultural By system wemean an aggregation of things and events joined in interaction and interdependence to form an integral (White, The Science of Culture, 1949.)

2 159) A culture is a system of interrelated and interdependent habit patterns (Willey, Emphasis on the Patterning or Organization of Culture , 1952:118f)Seite 3 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen A culture is a historically derived system of explicit and implicit designs for living, which tends to be shared by all or speciallydesignated members of a group (Kluckhohn & Kelly 1945:98 in Kroeber & Kluckhohn 1952, Culture. A Critical Review of Concepts and definitions.) In der Kulturanthropologie ist Kultur im Wesentlichen zu verstehenals ein System von Konzepten, berzeugungen, Einstellungen, Wertorientierungen, die sowohl im Verhalten und Handeln derMenschen als auch in ihren geistigen und materiellen Produktensichtbar werden.

3 (Maletzke, Interkulturelle Kommunikation1996:16) Von unmittelbarer praktischer Relevanz ist die Strukturierung des (Schmid, Systemische Kulturtheorie relevant f r die Translation ? 2000:62)Seite 4 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen Jeder wissenschaftliche Vergleich erfordert mindestens siebenVergleichsprozeduren: Aufstellen des tertium comparationis, Ermittlung der Realisierungen in A, Ermittlung der Realisierungen in B, (metasprachliche) Deskription der Realisierungen in A, (metasprachliche) Deskription der Realisierungen in B, expliziterVergleich, Befund/Interpretation (Spillner, Methoden des Interkulturellen Sprachvergleichs 1997.)

4 111) Die Kultur einer Gemeinschaft ist die gemeinsame invarianteFunktion aller Kultursysteme in einer Gemeinschaft hinsichtlich derSinnbew hrung und Sinneinheitlichkeit. Ein Kultursystem wirdaufgefasst als ein holistisches System, das .. (an einen Lebensraum gebunden ist). (Mudersbach, 2000)Seite 5 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenSystem und Kultursystem System:Repr sentation einer Gesamtvorstellung, die als Wissensbasis im Text aktualisiert ist, z. B. Sprachsysteme, Kultursysteme, (aktuelle) Kultursystem:Repr sentation von Gesamtvorstellungen im Sinne von generellem kulturspezifischem Wissen (.

5 , das in bestimmten Textsegmenten aktualisiert 6 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenKulturanthropologie Culture is the learned, socially acquired traditions and life-styles of the members of a society, including their patterned,repetitive ways of thinking, feeling and acting (Harris, Cultural Anthropology 1983:5)Seite 7 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenFor example, in an Italian novel a character orders coffee, gulps it down, and leaves the bar. In an American novel , a man sits with a cup of coffee for a half-hour, contemplating.

6 Eco writes that literal translations can t give readers a cultural equivalenthere; one sentence can only refer to an Italian coffee and to an Italian bar,since an American coffee cannot be swallowed in a second both because ofits quantity and because of its temperature." Likewise, Italians don t lingerover a cup of coffee that s barely an inch 8 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenAmericans who enter a German restaurant for the first time arefor a few shocks and surprises. The first one is that the mangoes in first. Whereas we observe the unwritten rule of ladiesfirst , in Germany the man enters the establishment first tofind a table for the lady.

7 You will not find a woman with aseating plan at the entrance, who will assign you to a table,and if you have made a reservation by phone the waitress,waiter, or the owner himself (or his wife, in a family ownedand operated restaurant) will show you to your 9 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenWissen um nonverbale KommunikationsmerkmaleSeite 10 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenNationalstereotypen Heavenis where the police are British, the cooks French, the mechanics German, the lovers Italian, (the nurses Filipinas, the doctors Americans), and it is all organized by the Swiss.

8 Hellis where the cooks are British, the mechanics French, the lovers Swiss, the police Germans, (the nurses Americans, the doctors Filipinos), and it is all organized by the 11 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen Wissen auf unterschiedlichen Sprachebenen Phonetische Ebene Cock-a-doodle-doo vs. Kikeriki , Bah vs. M h Morphologische Ebene X-Rays vs. R ntgenstrahlen (zusammengesetzteNomen)Cut/to cut party/to party (Konversation) Partikeln Wo bleibt er denn vs. I wonder where he s been .Seite 12 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenFunktionsw rter Gradpartikelselbst, sogar, ausgerechnet, u.

9 A.(Beispiel: ausgerechnet) Modalpartikelja, eben, denn nur, halt, einfach, u. a.(Beispiel: halt) Pr nominaladverbiendadurch, damit, u. a.(Beispiel: damit)Literatur:K nig, Ekkehard/Stark, Detlef/Requardt, Susanne (1990): Adverbienund Partikel: ein deutsch-englisches W : 13 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen Lexikalische Ebene Free vs. gratis first floor vs. 2. Stock (faux amis) cereal vs. corn-flakes (general name vs. brand name) Public schools vs. ?, Gem tlichkeit vs. ?( 1:0 Entsprechung)Seite 14 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzenSeite 15 Prof.

10 Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen Phraseologische Ebene Don t put all your eggs in a basket vs. Setz nichtalles auf eine Karte. To carry owls to newcastle vs. Eulen nach Athen tragen Sprichw rter/Schimpfw rter Er ist ein Kamel Seite 16 Prof. Dr. H. Gerzymisch-Arbogast Kultur und bersetzen Metaphern/Gemischte Metaphern It s the early bird that catchs the tub (nur der fr he Vogel erwischtdie Badewanne) vs. Wer zuerst kommt badet zuerst Wortspiele President Clinton is asked about his opinion on foreign affairs. He replies: `Personally, I do not like foreign affairs.


Related search queries