Example: barber

Le Cadre pour les nuls - apliut.com

1 Le Cadre Europ en commun de R f rences pour les Langues (CECRL) = un Cadre europ en pour apprendre, enseigner, valuer1 Le Cadre europ en commun de r f rence pour les langues (souvent appel le CERCL ou le Cadre ) est le fruit de plusieurs ann es de recherche linguistique men e par des experts des Etats membres du Conseil de l Europe. Publi en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but : - de repenser les objectifs et les m thodes d'enseignement des langues ; - de fournir une base commune pour la conception de programmes, de dipl mes et de certi-ficats ; - et, par cons quent, de favoriser la mobilit ducative et professionnelle. Le Cadre est de plus en plus utilis en Europe (il a t traduit en 26 langues) par les valua-teurs, mais aussi par les concepteurs de programmes et de manuels, les enseignants, etc.

1 Le Cadre Européen Commun de Références pour les Langues (CECRL) = un cadre européen pour apprendre, enseigner, évaluer1 Le Cadre européen commun de référence pour les langues (souvent appelé le CERCL ou le Cadre) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l’Europe.

Tags:

  Commun

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Transcription of Le Cadre pour les nuls - apliut.com

1 1 Le Cadre Europ en commun de R f rences pour les Langues (CECRL) = un Cadre europ en pour apprendre, enseigner, valuer1 Le Cadre europ en commun de r f rence pour les langues (souvent appel le CERCL ou le Cadre ) est le fruit de plusieurs ann es de recherche linguistique men e par des experts des Etats membres du Conseil de l Europe. Publi en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but : - de repenser les objectifs et les m thodes d'enseignement des langues ; - de fournir une base commune pour la conception de programmes, de dipl mes et de certi-ficats ; - et, par cons quent, de favoriser la mobilit ducative et professionnelle. Le Cadre est de plus en plus utilis en Europe (il a t traduit en 26 langues) par les valua-teurs, mais aussi par les concepteurs de programmes et de manuels, les enseignants, etc.

2 Et d passe m me les fronti res du continent puisqu il a galement t traduit en japonais. Il est devenu une r f rence en FLE, mais aussi pour les langues vivantes, en France et en Europe. Ce n est ni une bible, ni une m thodologie, ni une th orie de l acquisition des langues tran-g res, mais simplement un instrument pratique, bas sur un travail empirique, permettant d tablir clairement les l ments communs atteindre lors des tapes successives de l apprentissage d une langue trang re, et un instrument pour la lisibilit et la comparabilit internationale des r sultats de l valuation. Le Cadre est la fois descriptif et normatif. Il introduit au moins quatre nouveaut s : 1. Des niveaux communs de r f rence (de A1 C2) L' chelle de comp tence langagi re globale fait appara tre 3 niveaux g n raux subdivis s en 6 niveaux communs : - Niveau A : utilisateur l mentaire (= scolarit obligatoire), lui-m me subdivis en niveau introductif ou de d couverte (A1) et interm diaire ou usuel (A2) - Niveau B : utilisateur ind pendant (=lyc e), subdivis en niveau seuil (B1) et avanc ou ind pendant (B2).

3 Il correspond une " comp tence op rationnelle limit e " ou une " r -ponse appropri e dans des situations courantes " - Niveau C : utilisateur exp riment , subdivis en C1 (autonome) et C2 (ma trise) 1 Ce document a t labor en grande partie partir de documents officiels (Conseil de l Europe, etc.). 2 Un talonnage des descripteurs de comp tences pour chaque niveau, en fonction de la langue et de la discipline (des disciplines) des apprenants, permet d'asseoir sur une base solide et ob-jective la reconnaissance r ciproque des qualifications en langue. L' talonnage fourni par le Cadre permet d' laborer des r f rentiels coh rents dans chaque lan-gue et pour chaque niveau commun de l' chelle et aide les enseignants, les l ves, les concep-teurs de cours et les organismes de certification coordonner leurs efforts et situer leurs productions les unes par rapport aux autres.

4 2. Un d coupage de la comp tence linguistique en activit s de communication langa-gi re : 6 niveaux de comp tence linguistique dans 5 activit s de communication langagi re C2 R ception : couter / lire C1 Production : parler / crire B2 Interaction : prendre part une conversation B1 A2 Et une activit suppl mentaire sp cifique : A1 M diation : traduire, interpr ter Les 6 niveaux balisent l'apprentissage des langues trang res (C2 ne doit pas tre confondu avec la comp tence langagi re du locuteur natif qui se situe au-del et ne peut donc plus cons-tituer le mod le id al partir duquel est valu e la comp tence en langue des l ves). Voir page suivante : tableau des descripteurs de comp tence linguistique dans les diff rentes acticit s de communication langagi re (grille pour l auto- valuation dans le Portfolio).

5 Les premiers niveaux concernent la langue g n rale ; la langue de sp cialit n interviendra qu partir des niveaux B1 ou B2. Les descripteurs seront affin s en fonction de la (des) disci-ple(s) de l apprenant de mani re d finir le plus pr cis ment possible les comp tences lin-guistiques dans une perspective professionnelle. 3 A1 A2 B1 B2 C1 C2 Ecouter Je peux comprendre des mots familiers et des expressions tr s courantes au sujet de moi-m me, de ma famille et de l environnement concret et imm diat, si les gens parlent lentement et distinctement. Je peux comprendre des expressions et un vocabulaire tr s fr quent relatifs ce qui me concerne de tr s pr s (par ex. moi-m me, ma famille, les achats, l environnement proche, le travail). Je peux saisir l essentiel d annonces et de messages clairs.

6 Je peux comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilis et s il s agit de sujets familiers concernant l cole, le travail, les loisirs, etc. Je peux comprendre l essentiel de nombreu-ses missions de radio ou de t l vi-sion sur l actualit ou sur des sujets qui m int ressent titre personnel ou professionnel si l on parle d une fa on relativement lente et distincte. Je peux comprendre des conf ren-ces et des discours assez long et m me suivre une argumentation complexe si le sujet m en est relativement familier. Je peux comprendre la plupart des mis-sions de t l vision sur l actualit et les informations. Je peux com-prendre la plupart des films en langue standard. Je peux comprendre un long discours m me s il n est pas clairement structur et que les articulations sont seulement implicites.

7 Je peux comprendre les missions de t l vision et les films sans trop d effort. Je n ai aucune difficult comprendre le langage oral, que ce soit dans les conditions du direct ou dans les m dias, ou quand on parle vite, condition d avoir du temps pour me familiariser un accent particulier. COMPRENDRE Lire Je peux comprendre des noms familiers, des mots ainsi que des phrases tr s simples, par exem-ple dans des annonces, des affiches ou des catalogues. Je peux lire des textes courts tr s simples, trouver une information particuli re pr vi-sible dans des documents courants comme les petites publicit s, prospectus, menus, horaires ; je peux comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Je peux comprendre des textes r dig s essentiellement dans une langue courante ou relative mon travail.

8 Je peux comprendre la description d v nements, l expression de sentiments et de souhaits dans des lettres personnel-les. Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude particuli re ou un certain point de vue. Je peux comprendre un texte contemporain en prose. Je peux comprendre des textes factuels ou litt raires longs et complexes et en appr cier les diff rences de style. Je peux comprendre des articles sp ciali-s s et de longues instructions techniques m me lorsqu ils ne sont pas en relation avec mon domaine. Je peux lire sans effort tout type de texte, m me abstrait ou complexe quant au fond ou la forme, par exemple un manuel, un article sp cialis ou une uvre litt raire.

9 Prendre part une conversa-tion Je peux communiquer simple-ment, condition que l interlocuteur soit dispos r p ter ou reformuler ses phrases plus lentement et m aider reformuler ce que j essaie de dire. Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j ai imm diatement besoin, et r pondre de telles questions. Je peux communiquer lors de t ches simples et habituelles ne demandant qu un change d informations simple et direct sur des sujets et des activit s familiers. Je peux avoir des changes tr s brefs m me si, en r gle g n rale, je ne com-prends pas assez pour poursui-vre une conversation. Je peux faire face la majorit des situations que l on peut rencontrer au cours d un voyage dans une r gion o la langue est parl e.

10 Je peux prendre part sans pr paration une conversation sur des sujets familiers ou d int r t personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualit ). Je peux communiquer avec un degr de spontan it et d aisance qui rende possible une interaction normale avec un locuteur natif. Je peux participer activement une conversation dans des situations famili res, pr senter et d fendre mes opinions. Je peux m exprimer spontan -ment et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de mani re souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes id es et opinions avec pr cision et lier mes interventions celles de mes interlocuteurs.


Related search queries