Transcription of Ulises (novela)
1 Ulises (novela)1 Ulises (novela)UlisesPortada de la primera edici n (1922)AutorJames JoyceG neroNovelaIdiomaIngl sT tulo originalUlyssesTraductorJos Salas SubiratEditorialSylvia BeachPa sIrlandaFecha de publicaci n2 de febrero de 1922 Formatocarton y r sticaP ginas644-1000, seg n la edici nISBN0-679-72276-9 SerieRetrato del artista adolescenteUlisesFinnegans WakeUlises es una novela del escritor irland s James Joyce, publicada en 1922 con el t tulo original en ingl s de t tulo proviene del protagonista de la versi n latina de La Odisea de Homero, originalmente llamado en considerada por gran parte de la cr tica la mejor novela en lengua inglesa del siglo XX.[1] Seg n el cr tico ytraductor espa ol Francisco Garc a Tortosa, Ulises es una de las novelas m s influyentes, discutidas y renombradasdel siglo XX.
2 [2] El libro ha sido objeto de numerosos y profundos estudios, cr ticas y n su traductor al espa ol Jos Mar a Valverde, el Dubl n de Joyce, debido a su maestr a descriptiva, escomparable al Londres de Dickens o al Par s de Balzac.[3]Dietrich Schwanitz comienza as el cap tulo primero dedicado a la Historia de Europa en su libro Cultura:En 1922, el escritor irland s James Augustine Joyce publicaba su Ulises , la novela del siglo. Joyce describ a las aventuras por la ciudad de Dubl n del peque oburgu s irland s Leopold Bloom a lo largo del 16 de junio de 1904. Desde entonces, los admiradores de Joyce celebran este d a como el "El D a deUlises (novela)2 Bloom" (Bloomsday, juego de palabras por similitud con la expresi n inglesa Doomsday, el D a delJuicio).
3 El protagonista de la novela es jud o, pero los episodios de aquel d a siguen el modelo de laOdisea. De este modo Joyce quiere recordarnos que nuestra cultura es un pa s atravesado y ba ado pordos r os: uno de ellos nace en Israel, el otro en Grecia. Y los r os son dos textos fundamentales quealimentan nuestra cultura con ricas historias.[4]Seg n el estudioso Harry Levin, las claves para la comprensi n de esta novela son su simbolismo pico, basado enLa Odisea de Homero, y tambi n su atm sfera naturalista, fiel reflejo de la ciudad de Dubl n.[5] Este mismo cr ticove en la obra una elusiva y ecl ctica summa art stica de su poca. El Ulises compendia el montaje cinematogr fico,el impresionismo pict rico, el leit-motiv en m sica, la asociaci n libre del psiconoan lisis y el vitalismo en filosof de estos elementos todo aquello capaz de ser fusionado, y aun algo m s, y obtendr n el estilo del Ulises .
4 A na adem s la metaf sica alemana (el Strom des Bewusstseins o corriente de conciencia) con la ret rica francesa (elmonologue int rieur), pero Joyce obtiene sus efectos metaf sicos por procedimientos ret ricos, ya que el mon logointerior es m s apto para el an lisis cr tico que la corriente de conciencia.[6]Para William York Tindall, si una sola lectura no es suficiente para comprender a Thomas Mann, Marcel Proust,William Faulkner o Joseph Conrad, muchas lecturas no lo son para profundizar en Ulises . Este cr tico, siguiendo aWilliam Monk Gibbon, considera esta novela tan divertida como instructiva.[7]El cr tico Edmund Wilson defendi el Ulysses contra la acusaci n lanzada por el novelista Arnold Bennett deencerrar un colosal resentimiento contra la humanidad : Joyce, incluyendo todas las bajezas, hace que sus figurasburguesas conquisten nuestra comprensi n y respeto dej ndonos ver en ellas los dolores de parto de la mentehumana siempre esforz ndose por perpetuarse y perfeccionarse, y del cuerpo siempre trabajando y palpitando parahacer surgir alguna belleza desde su sombra.
5 Y agreg : Desde que he le do Ulises , la calidad de los dem snovelistas me parece de insoportabilidad floja y descuidada .[8]Umberto Eco alude a las visiones negativas de Jung y Curtius: Ulysses es el libro en el que se procede a ladestrucci n del mundo, dice Jung; E. R. Curtius (1929) confirma que en sus ra ces hay un nihilismo metaf sico yque, en l, macrocosmos y microcosmos se fundan en el vac o mientras toda la cultura de la humanidad deflagra y seconvierte en cenizas como en una cat strofe c smica . Pero, seg n Eco, lo que hizo Joyce en realidad fue darnos laimagen de un mundo en que acontecimientos m ltiples (y est en el libro la suma de las referencia culturales,Homero, la teosof a, la teolog a, la antropolog a, el hermetismo, Irlanda, la liturgia cat lica, la c bala, los recuerdosde la escol stica, los acontecimientos cotidianos, los procesos ps quicos, los gestos, las ilusiones sab ticas, losv nculos de parentesco y de elecci n, los procesos fisiol gicos, olores y sabores, ruidos y apariciones) chocan y secomponen, se remiten el uno al otro y se rechazan, como en una distribuci n estad stica de acontecimientossubat micos, donde el lector puede dibujar perspectivas m ltiples sobre la obra-universo.
6 [9]D. H. Lawrence, Virginia Woolf, Juan Benet y Richard Aldington, entre otros, emitieron juicios negativos sobre lanovela.[10] Ulises (novela)3 ArgumentoFachada original del n 7 de Eccles Street, casa deLeopold y Molly Bloom en Ulises . Se conservaen el "James Joyce Centre", de Dubl relata el paso por Dubl n de su personaje principal, LeopoldBloom y de Stephen Dedalus ambos, seg n algunos autores y deacuerdo con la costumbre de atribuir elementos autobiogr ficos a lasobras literarias, lter egos del autor: Leopold (Joyce viejo) y Stephen(joven) , durante un d a cualquiera, el 16 de junio de 1904. Joyceescogi esa fecha porque fue el d a en que se cit por primera vez conla que despu s ser a su pareja, Nora Barnacle. El t tulo alude al h roede la Odisea de Homero.
7 Existe todo un sistema de paralelismo(ling sticos, ret ricos y simb licos) entre las dos obras (por ejemplo,la correlaci n entre Bloom y Odiseo, as como la que existe entreStephen Dedalus y Tel maco). Ulises es una novela extensa: su original en lengua inglesa palabras en total, con un vocabulario de m s de En lamayor a de las ediciones consta de entre 800 y p ginas, divididasen 18 cap tulos. A primera vista el libro parece desestructurado yca tico, pero los dos esquemas que Stuart Gilbert y Herbert Gormanhicieron p blicos tras la edici n, para defender a Joyce de lasacusaciones de obscenidad, hicieron expl citos los v nculos con laOdisea. En el mismo sentido, resulta un gran aporte para la comprensi n del universo simb lico de la obra; elllamado Esquema de Linatti, elaborado por el propio Joyce y enviado a su amigo de los rasgos m s importantes del libro est en que Joyce utiliza un estilo diferente para cada cap tulo.
8 El m susado es el de mon logo interior ( corriente de la conciencia stream of consciousness en la terminolog a deWilliam James), que consiste en expresar los pensamientos del personaje sin una secuencia l gica, como ocurre en elpensamiento real. La culminaci n de esta t cnica narrativa es el ep logo de la novela, el famoso mon logo de MollyBloom, en el que el relato, sin signos de puntuaci n, emula el fluir, libre y desinhibido, del dividi originalmente Ulises en 18 cap tulos o "episodios", aunque al momento de su publicaci n los elimin .A primera vista el libro puede parecer ca tico y desestructurado. Su autor afirm que, con el objetivo de alcanzar la"inmortalidad", hab a introducido tantos enigmas y rompecabezas en el texto, que iba a mantener ocupados a lospensadores durante siglos discutiendo sobre el Gilbert y Herbert Gorman divulgaron dos esquemas tras la publicaci n de Ulises para defender a Joyce de lasacusaciones de obscenidad a las que era sometido y explicar la estructura interna de la obra en relaci n a la OdiseaHom episodio de Ulises tiene un t tulo, una t cnica de escritura y correspondencias entre sus personajes y los de laOdisea, adem s de m ltiples referencias simb licas y aleg ricas.
9 En su edici n original, la novela no ten a estost tulos y sus correspondencias, ya que estos tienen su origen en los esquemas de Linati y Gilbert. Joyce hacereferencia a los t tulos Hom ricos de los c pitulos en sus cartas. Toma estos t tulos del libro de dos vol menes "LesPh niciens et l Odyss e" de Victor B rard, el cual consult en la Zentralbibliothek de Zurich. El libro de B rard lesirvi a Joyce como fuente de reproducci n idiosincr sica de algunos t tulos Hom ricos: "Nausikaa", la"Telemaquia".La novela consta de tres partes: La Telemaquia (episodios 1 a 3), La Odisea (4 a 15) y El N stos (16 a 18). Ulises (novela)4 Parte I: La TelemaquiadaEpisodio 1: Tel macoSon las 8 de la ma ana del 16 de junio de 1904 (d a en el que Joyce comenz a cortejar oficialmente a NoraBarnacle, su ulterior compa era y esposa).
10 Buck Mulligan (un cruel, verbalmente agresivo y bullicioso estudiante demedicina), llama a Stephen Dedalus (un joven escritor cuya primera aparici n tuvo lugar en la anterior obra de JoyceA portrait of the artist as a young man) en la planta superior de la torre de Martello, desde la cual se puede avistar labah a de Dubl n. Stephen no responde a las agresivas e intrusivas bromas de Mulligan ya que est centrado, einicialmente con desd n, en Haines (un indescriptible y antisem tico ingl s de Oxford) a quien Buck Mulligan hainvitado. La molestia de Stephen hacia Haines tiene su origen en los gemidos que este ha emitido durante la nochedebido a una pesadilla, los cuales le han y Dedalus se dedican a mirar el mar desde la torre y Stephen en su enso aci n se acuerda de su fallecidamadre, de cuya muerte a n se lamenta.