Example: bankruptcy

Anmeldung Familienzulagen für Arbeitnehmende …

Anmeldung Familienzulagen f r Arbeitnehmende Abrechnungsnr. Demande pour l'obtention d'allocations familiales No de d compte No di conteggio Richiesta assegni familiari per i dipendenti 1 Antragsteller(in) / Demandeur(euse) / Richiedente Name / Nom / Cognome Vorname / Pr nom / Nome AHV-Nr. / No AVS. Geburtsdatum / Date Geschlecht / Sexe / Sesso Staatszugeh rigkeit / Nationalit / Asylbewerber / Requ rant d'asile / Asilante de naissance / Data Mann Frau Nazionalit Ja Nein di nascita Homme Femme Oui Non Uomo Donna Si No Zivilstand / Etat civil / Stato civile Seit (Datum) / Depuis le (date) / Dal (Data): ledig / c libataire / celibe/nubile verheiratet / mari (e) / sposato getrennt / s par (e) / separato geschieden / divorc (e) / divorziato verwitwet / veuf/ve / vedovo/a eingetr. Partnerschaft / partenariat enr.

Anmeldung Familienzulagen für Arbeitnehmende Demande pour l’obtention d’allocations familiales Richiesta assegni familiari per i dipendenti

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Transcription of Anmeldung Familienzulagen für Arbeitnehmende …

1 Anmeldung Familienzulagen f r Arbeitnehmende Abrechnungsnr. Demande pour l'obtention d'allocations familiales No de d compte No di conteggio Richiesta assegni familiari per i dipendenti 1 Antragsteller(in) / Demandeur(euse) / Richiedente Name / Nom / Cognome Vorname / Pr nom / Nome AHV-Nr. / No AVS. Geburtsdatum / Date Geschlecht / Sexe / Sesso Staatszugeh rigkeit / Nationalit / Asylbewerber / Requ rant d'asile / Asilante de naissance / Data Mann Frau Nazionalit Ja Nein di nascita Homme Femme Oui Non Uomo Donna Si No Zivilstand / Etat civil / Stato civile Seit (Datum) / Depuis le (date) / Dal (Data): ledig / c libataire / celibe/nubile verheiratet / mari (e) / sposato getrennt / s par (e) / separato geschieden / divorc (e) / divorziato verwitwet / veuf/ve / vedovo/a eingetr. Partnerschaft / partenariat enr.

2 / partenariato registrato aufgel ste Partnerschaft / partenariat dissous / partenariato sciolto Adresse / Indirizzo: Str. / Nr. PLZ / NPA / NAP / Ort / Lieu / Luogo Erreichbar unter (Tel., E-Mail)Joignable par (t l., e- Rue / No / Via / No. mail) Raggiungibile per (tel., e-mail). Ab wann beantragen Sie die Bezug einer IV-, ALV-, UVG-, KTG-, MSE-Leistung? Ja Nein Zulage (Datum) Une prestation de l'AI, AC, LAA, AIM ou Amat est-elle per ue? Oui Non A partir de quelle date l'allocation Percepite prestazioni da *AI, AD, Ainf, IGMal, IMat? Si No est-elle demand e Wenn ja: Welche Leistung von welcher Stelle? A partire da quando richiedete gli Si oui: quelle prestation et par quel office ou caisse est-elle vers e? assegni (data) Se si: che genere di prestazione e da chi? 2 Arbeitgebende / Employeur / Datore di lavoro Name / Nom / Nome Besch ftigt seit / bis Arbeitsort (Kanton) Voraussichtliches AHV-pflichtiges Jahreseinkommen La personne est employ e du / au Lieu de travail (canton) Revenu annuel pr sum soumis l'AVS.

3 Occupazione dal/al Luogo di lavoro (Cantone) Salario annuo presumibile soggetto AVS. Adresse / Indirizzo: Strasse / Nr. PLZ / NPA /NAP / Ort / Lieu / Luogo Erreichbar unter (Tel., E-Mail) joignable par (t l., e- Rue / No / Via / No mail) Raggiungibile per (tel., e-mail). Weitere Arbeitgebende / Name, Adresse, erreichbar unter (Tel., E-Mail), Kontaktperson Autres employeurs / nom, adresse, joignable par (t l., e-mail), personne de contact Altri datori di lavoro / Nome, indirizzo, raggiungibile per (tel., e-mail), persona di contatto 3 Anderer Elternteil / Autre parent / Altro genitore Falls der andere Elternteil nicht identisch mit dem aktuellen Partner ist, f llen Sie bitte zus tzlich das Beiblatt aus. Si l'autre parent et le partenaire, resp. la partenaire actuel(le) sont deux personnes distinctes, veuillez remplir la feuille annex e la pr sente demande.

4 Nel caso di genitore diverso dall'attuale partner, compilare il foglio complementare allegato. Name / Nom / Cognome Vorname / Pr nom / Nome AHV-Nr. / No AVS. Geburtsdatum / Date de naissance / Data di nascita Geschlecht / Sexe / Sesso Staatszugeh rigkeit / Nationalit / Nazionalit . Mann Frau Homme Femme Uomo Donna Zivilstand / Etat civil / Stato civile Seit (Datum) / Depuis le (date) / Dal (Data): ledig / c libataire / celibe/nubile verheiratet / mari (e) / sposato getrennt / s par (e) / separato geschieden / divorc (e) / divorziato verwitwet / veuf/ve/ vedovo/a eingetr. Partnerschaft / partenariat enr. / partenariato registrato aufgel ste Partnerschaft / partenariat dissous / partenariato sciolto Adresse / Indirizzo: Strasse / Nr. PLZ / NPA / NAP / Ort / Lieu / Luogo Erreichbar unter (Tel.)

5 , E-Mail) Joignable par (t l., e- Rue / No / Via / No. mail) Raggiungibile per (tel., e-mail, ). Bezug einer IV-, ALV-, UVG-, KTG-, MSE-Leistung? Ja Nein Une prestation de l'AI, AC, LAA, AIM ou Amat est-elle per ue? Oui Non Percepite prestazioni da *AI, AD, Ainf, IGMal, IMat? Si No Wenn ja: Welche Leistung von welcher Stelle? Si oui: quelle prestation et par quel office ou caisse est-elle vers e? Se si: che genere di prestazione e da chi? Besteht ein Anstellungsverh ltnis? Ja Nein Arbeitskant. Voraussichtliches AHV-pflichtiges Une activit en tant que personne employ e est -elle exerc e? Oui Non Canton du lieu de Jahreseinkommen Svolge un'attivit lavorativa? Si No travail Revenu annuel pr sum soumis l'AVS. Wenn ja: Name, Adresse und Telefon Nr. des Arbeitgebenden? Cantone di lavoro Salario annuo presumibile soggetto AVS.

6 Si oui: nom, adresse et t l phone de l'employeur? Se si: che genere di prestazione si tratta e da chi? Besteht eine Erfassung als Selbstst ndige(r) oder Nicht -Erwerbst tige(r) bei einer Ausgleichskasse? SE NE. Une inscription aupr s d'une caisse de compensation et en tant que personne de condition ind pendante (IND) ou IND PSAL. sans activit lucrative (NA) existe-t-elle? affiliato ad una cassa di compensazione come indipendente o come persona senza attivit lucrativa ? IND. PSAL. Wenn ja: Bei welcher Ausgleichskasse? Si oui: aupr s de quelle caisse de compensation? Se si: Per quale cassa di compensazione? 4 Kind(er) bis max. 25 Jahre / Enfant(s) jusqu' 25 ans max. / Figli fino al massimo 25 anni Geburtsdatum Lebt in Ihrem Haushalt / vit au Wohnsitzadr. Kind: Strasse, PLZ, Ort, Land sein de votre m nage / Vive nella Date de naissance Adr.

7 Du domicile de l'enfant: Rue/No, NPA/lieu, pays vostra economia domestica Name / Nom / Cognome Vorname / Pr nom / Nome Data di nascita m / f Ja / Oui / Si Nein / Non / No Residenza dei figli: Via/No. NAP/Luogo, Stato .. 5 Weitere Angaben / Autres informations / Altri dati Bezieht oder bezog jemand f r eines der unter Ziffer 4 erw hnten Kinder eine Zulage? Ja Nein Quelqu' un per oit-il ou a-t-il per u une allocation pour l'un des enfants mentionn s sous chiffre 4? Oui Non Per i figli elencati al punto 4, qualcuno, percepisce o ha percepito gli assegni familiari? Si No Wenn ja: Bitte Best tigung der zust ndigen Ausgleichskasse beilegen Si oui: pri re de joindre une attestation de la caisse de compensation comp tente Se si: allegare l'autorizzazione della Cassa di compensazione competente 6 Beilagen zur Anmeldung / Annexes la demande / Allegati alla richiesta Alle Kopie des Familienb chleins (Eltern u.)

8 Geburten) oder der Geburtsscheine der Kinder und Eheschein Dans tous les cas Copie du livret de famille (parents et naissances) ou acte de naissance de l'enfant/des enfants et acte de mariage Tutti Copia del libretto di famiglia (Genitori e figli) o atto di nascita dei figli e atto di matrimonio Ausl nder: Eltern u. Kinder: Ausl nderausweis; Aktuelle Best tigung des zust ndigen Amtes f r Kindergeld im Wohnstaat der Kinder (E411). Dokumente, welche nicht in einer Schweizer Landessprache verfasst sind, m ssen von einem anerkannten bersetzer Personnes de nationalit trang re: bersetzt werden Parents et enfants: livret pour trangers. Confirmation actuelle du service comp tent pour les prestations familiales dans l'Etat de r sidence de l'enfant (E411). Les documents qui ne sont pas r dig s dans une des langues officielles suisses doivent tre traduits par un traducteur reconnu Stranieri: Genitori e figli: permesso per stranieri.

9 Conferma attuale dell'istituzione competente per gli assegni figli dello Stato in cui i figli risiedono (E411). I documenti che non sono redatti in una lingua nazionale Svizzera, devono essere tradotti da un traduttore riconosciuto. Ledige Personen: Vaterschaftsanerkennung, Unterhaltsvertrag Personnes c libataires: Reconnaissance en paternit , contrat d'entretien Persone celibi/nubili Riconoscimento di paternit , contratto di mantenimento Geschiedene / getrennte Personen: Auszug aus dem Scheidungs- bzw. Trennungsurteil betreffend Obhutsrecht Personnes divorc es ou s par es: Extrait du jugement de divorce ou de s paration concernant le droit de garde Persone separate o divorziate: Sentenza relativa al diritto di custodia a seguito di separazione o divorzio F r Kinder ber 16 Jahre: Aktuelle Ausbildungsbest tigung / rztliches Zeugnis bei Erwerbsunf higkeit Pour les enfants de plus de 16 ans: Attestation de formation actuelle / certificat m dical en cas d'incapacit de gain Per figli con pi di 16 anni: Conferma dell'attuale formazione / Certificato medico per incapacit al guadagno 7 Wichtige Hinweise / Indications importantes / Indicazioni importanti Nur vollst ndig ausgef llte Anmeldungen mit allen Dokumenten/Beilagen k nnen verarbeitet werden.

10 Seules les demandes remplies de mani re compl te et accompagn es de tous documents et annexes requis seront trait es. Saranno elaborate unicamente le richieste riempite in ogni punto e corredate dai rispettivi documenti. Die Auszahlung von Kinderzulagen vor Erhalt eines entsprechenden Zulagenentscheides erfolgt auf Risiko des Arbeitgebers. Le versement par l'employeur d'allocations pour enfants avant r ception de la d cision d'allocations correspondante se fait aux risques de ce dernier. Il pagamento degli assegni familiari prima del ricevimento dell'autorizzazione della Cassa a rischio del datore di lavoro. Die unterzeichnenden Personen best tigen, dass sie: das Gesuch wahrheitsgetreu ausgef llt haben, davon Kenntnis genommen haben; dass pro Kind nur eine volle Zulage bezogen werden darf; sich durch unwahre Angaben und Verschweigen von Tatsachen strafbar machen k nnen; zu Unrecht bezogene Leistungen zur ckerstatten m ssen; sich verpflichten, umgehend alle nderungen der Familienverh ltnisse, die den Zulagenanspruch beeinflussen k nnen, dem Arbeitgebenden, bzw.


Related search queries