Example: stock market

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL TRADITIONAL …

LATIN-ENGLISH HAND MISSALFOR THETRADITIONAL latin email: 11/23/18 Fifth Edition St. Cecilia, 2018 TABLE OF CONTENTS Instructions for Usep. 1 Prayers at the Foot of the Altarp. 2 Kyrie and Gloriap. 6 Credop. 8 Preface and The Roman The Proper for Today s MassCenterfold Agnus Dei and Priest's Communion of the Dismissal, Blessing, and Last Leonine Prayers after Low Guide to latin Benediction of the Blessed The Divine (NOTE: Italics represent those parts of the Ordinary which are sung by the choir at High mass )AT THE CENTER OF THE ALTARTHE BLESSINGAT THE FOOT OF THE ALTARTHE DIVINE PRAISESB lessed be be His holy be Jesus Christ, true God and true be the Name of be His most sacred be His most precious be Jesus in the most holy Sacrament of the be the Holy Spirit, the be the great Mother of God, Mary most be her holy and Immaculate

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS www.extraordinaryform.org email: [email protected] 43098.92

Tags:

  English, Mass, Traditional, Hands, Latin, Missal, Latin english hand missal traditional, Latin english hand missal, Traditional latin mass

Information

Domain:

Source:

Link to this page:

Please notify us if you found a problem with this document:

Other abuse

Transcription of LATIN-ENGLISH HAND MISSAL TRADITIONAL …

1 LATIN-ENGLISH HAND MISSALFOR THETRADITIONAL latin email: 11/23/18 Fifth Edition St. Cecilia, 2018 TABLE OF CONTENTS Instructions for Usep. 1 Prayers at the Foot of the Altarp. 2 Kyrie and Gloriap. 6 Credop. 8 Preface and The Roman The Proper for Today s MassCenterfold Agnus Dei and Priest's Communion of the Dismissal, Blessing, and Last Leonine Prayers after Low Guide to latin Benediction of the Blessed The Divine (NOTE: Italics represent those parts of the Ordinary which are sung by the choir at High mass )AT THE CENTER OF THE ALTARTHE BLESSINGAT THE FOOT OF THE ALTARTHE DIVINE PRAISESB lessed be be His holy be Jesus Christ, true God and true be the Name of be His most sacred be His most precious be Jesus in the most holy Sacrament of the be the Holy Spirit, the be the great Mother of God, Mary most be her holy and Immaculate be her glorious be the name of Mary, virgin and be St.

2 Joseph, her most chase be God in His angels and in His God we praise Thy of all we bow before on earth Thy scepter in heaven above adore Thy vast is Thy Thy vast is Thy the loud celestial choirs above are and seraphim,In unceasing chorus the heavens with sweet accord,Holy, Holy, Holy the heavens with sweet accord,Holy, Holy, Holy FOR THE USE OF THIS HAND MISSAL contains the text of the unchanging part of the mass , called the 'Ordinary.' The text is for both Low (read) and High (sung) mass , but not Solemn High mass (assisted by deacons). spoken only by the priest are prefaced with 'P: ' words of the servers are prefaced with 'S: '.

3 Made by the congregation (with the servers) are highlighted for instance - S: K rie, el symbol means make the Sign of the Cross. letter 'N.' represents a name to be inserted. (Such as one of the four Evangelists, the name of the Pope, the name of the localBishop, and, the names of the living and dead whom we wish to commend to God at this mass .) 7. Italics are used to indicate the words spoken by the priest when incensing occurs at High symbol represents the (minimum) recommendation for the ringing of the bell (which may vary by local custom). for standing, sitting, and kneeling are in changeable part of the mass is called the ' mass Proper' and contains the readings for the day.

4 This may be provided as an insert at the centerfold of the MISSAL (after page 16), or sometimes stacked separately near the missals. If not provided, they may be found At the appropriate points, instructions, such as (see the mass Proper for today's)INTROIT will be found in the MISSAL , and you should then refer to the ' mass Proper' insert for that content. rules in effect in 1962 for the celebration of this form of the mass are still in effect today. For that reason, Communion is received kneeling (unless disability precludes) and on the tongue,and, there are no Extraordinary Ministers of Holy Communion.

5 The liturgical calendar is the calendar of 1962 with seasons for Epiphany, Septuagesima (pre-Lent), and Pentecost. Unlike the calendar for the mass of Paul VI, which has a three-year cycle of Sunday readings, the 1962 calendar has only one year of means that the readings for the Fourth Sunday after Pentecost, for example, are the same every email: Page 32 Page 1AT THE FOOT OF THE ALTAR(Kneel)P: In n mine Patris, et F lii, et Sp ritus Sancti. : Intro bo ad alt re Dei. S: Ad Deum qui l t ficat juvent tem meam. (In Passiontide, Psalm 42 is omitted continue at Adjut )P: J dica me, Deus, et disc rne causam meam de gente non sancta: ab h mine in quo et dol so rue me.

6 S: Quia tu es, Deus, fortit do mea: quare me repul sti, et quare tristis inc do, dum affl git me inim cus?P: Em tte lucem tuam, et verit tem tuam: ipsa me dedux runt, et addux runt in montem sanctum tuum, et in tabern cula : Et intro bo ad alt re Dei: ad Deum qui l t ficat juvent tem meam. P: Confit bor tibi in c thara, Deus, Deus meus: quare tristis es, nima mea, et quare cont rbas me?S: Spera in Deo, qu niam adhuc confit bor illi: salut re vultus mei, et Deus meus. P: Gl ria Patri, et F lio, et Sp ritui Sancto. S: Sicut erat in princ po, et nunc, et semper: et in s cula s cul rum.

7 Amen. P: Intro bo ad alt re Dei. S: Ad Deum qui l t ficat juvent tem meam. P: Adjut rium nostrum in n mine D mini. S: Qui fecit c lum et terram. P: Conf teor Deo omnipot nti, be t Mar semper V rgini, be to Micha li Arch ngelo, be to Jo nni Bapt st , sanctis Ap stolis Petro et Paulo, mnibus Sanctis, et vobis fratres: quia pecc vi nimis cogitati ne, verbo, et pere: mea culpa, mea culpa, mea m xima culpa. deo precor be tam Mar am semper V rginem, be tum Micha lem Arch ngelum, be tum Jo nnem Bapt stam, sanctos Ap stolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos fratres, or re pro me ad D minum Deum : Misere tur tui omn potens Deus, et, dim ssis pecc tis tuis, perd cat tead vitam t rnam.

8 P: THE CENTER OF THE ALTARO Saving Victim! Opening wideThe gate of Heaven to man below!Our foes press on from every side;Thine aid supply, Thy strength Thy great Name be endless praise,Immortal Godhead! One in Three!O grant us endless length of daysIn our true native land with Thee! THE FOOT OF THE ALTARDown in adoration falling,Lo! the Sacred Host we Hail!Lo! o'er ancient forms departing,Newer rites of grace for all defects supplyingWhere the feeble senses the Everlasting Father,And the Son Who reigns on high,With the Holy Ghost, proceedingForth from Each eternally,Be salvation, honor, blessing,Might and endless majesty.

9 : Thou hast given them bread from heaven. (Alleluia)All: Having all sweetness within it. (Alleluia)P: Let us pray. O God, Who, under a wonderful Sacrament, has left us amemorial of Thy passion: grant us, we beseech Thee, so to venerate the sacred mysteries of Thy Body and Blood that we may ever feel in our lives the fruit of Thy Redemption. Who lives and reigns forever and ever. All: 2 Page 31 BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENTAT THE CENTER OF THE ALTARO salut ris h stia,Qu c li pandis stium,Bella premunt host lia,Da robur, fer aux Trin que D mino,Sit sempit rna gl ria:Qui vitam sine t rmino,Nobis donet in patria.

10 THE FOOT OF THE ALTART antum ergo Sacram ntum. Vener mur c rnui:Et ant quum docum ntum,Novo cedat r tui:Pr stet fides suplem ntumS nsuum def ri, Genit que,Laus et jubil tio:Salus, honor, virtus quoque,Sit et bened ctio:Proced nti ab utr queCompar sit laud tio. : Panem de c lo pr stit sti eis. (in Eastertide Alleluia)All: Omne delectam ntum in se hab ntem. (in Eastertide Alleluia)P: Or mus. Deus, qui nobis sub Sacram nto mir bili passi nis tu mem riam reliqu sti: tr bue, qu sumus, ita nos C rporis et S nguinis tuisacra myst ria vener ri: ut redempti nis tu fructum in nobis j giter senti mus.


Related search queries